Achtung. Achtung. Achtung.
Wir sind umgezogen!

Januar 2021

Das Büro für besondere Maßnahmen ist ab sofort erreichbar auf mojour.de

Nach und nach werden alte Beiträge – ggf. aktualisiert und überarbeitet – dorthin umziehen. Bitte folgen ... :-)

Montag, 17. Februar 2014

Julia de Burgos

- Rosenworte zum Montag -

Seltsamerweise habe ich keine deutsche Übersetzung ihrer wirklich großartigen Lyrik finden können. Dabei war Julia de Burgos die Dichterin Mittelamerikas:

Wandlerin zwischen den Welten der Latinos und der Weißen, Feministin, Kolumnistin und - Alkoholikern, die viel zu früh und viel zu arm starb an den Folgen ihrer Sucht (Leberzirrhose, Lungenentzündung ... - schon fast klassisch), einsam und versunken in Depression.



Julia de Burgos wurde nur 39 Jahre alt. Geboren wurde sie heute vor 100 Jahren. Mehr Details über ihr kurzes Leben gibt es in einer Biographie bei fembio.

Hier mein Versuch der Übertragung eines Verses aus einem ihrer bekanntesten Gedichte über den Rio Grande de Loíza, den von ihr so geliebten Fluss auf ihrer Heimatinsel Puerto Rico:
Steige für einen Augenblick herab aus den Lenden der Erde
und suche das intime Geheimnis in meinen Begierden
verwirre mich im Flug meines Vogels Fantasie
und lass mir eine Rose aus Wasser in meinen Träumen.
¡Río Grande de Loíza!... Meine Quelle, mein Fluss, ...

Apéate un instante del lomo de la tierra,
y busca de mis ansias el íntimo secreto;
confúndeme en el vuelo de mi ave fantasía,
y déjame una rosa de agua en mis ensueños.

¡Río Grande de Loíza!... Mi manantial, mi río, ...*
Man möchte es singen, so stark sind die Worte, die wie von selbst sich in die murmelnde Melodie des Flusses gießen.

Mehr dieser (spanischen) Wortwunder bei Los-Poetas.com.

--------
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...